@@ -9,22 +9,22 @@ of the screen. Information on timing is at the bottom left, and a help menu
9
9
listing all available key bindings is at the top left.
10
10
11
11
Pressing ` a ` again adds the current subtitle to the selection. By default all
12
- subtitles are automatically added to the selection . This can be toggled with
13
- ` A ` , or disabled by default in the script config.
12
+ subtitles are added automatically . This behavior can be toggled with ` A ` , or
13
+ disabled in the script config.
14
14
15
15
` q ` and ` e ` can be used to set the timing of the exported audio clip manually
16
- to the start or end of the currently visible subtitle. ` Q ` and ` E ` do the same
16
+ to the start or end of the currently active subtitle. ` Q ` and ` E ` do the same
17
17
but using the current playback time instead. ` s ` sets the screenshot time to
18
18
the current frame. Pressing the timing keys again while a time is set resets
19
19
the corresponding time if the keypress would have set it to the same value.
20
20
For example, if the screenshot time is set to ` 15:00.000 ` and the current
21
21
timestamp in the video is also ` 15:00.000 ` , pressing ` s ` will unset the
22
22
screenshot time.
23
23
24
- If no times are set, the clip will begin at the start of the first subtitle
25
- and end at the end of the last subtitle . The screenshot will be the frame
26
- that's visible when the export happens. Screenshots can be toggled with ` s ` in
27
- the global menu.
24
+ If no times are set, the clip will begin at the start of the first selected
25
+ subtitle and end at the end of the last one . The screenshot will be the frame
26
+ that's visible when the export happens. Screenshots can be toggled with ` s `
27
+ in the global menu.
28
28
29
29
` y ` resets the selection and times. ` p ` plays the audio that would be exported
30
30
with the current selection/times. ` d ` ends the subtitle selection and begins
36
36
## Single Subtitle Export
37
37
38
38
By pressing ` K ` , line selection is skipped and the target word selection is
39
- started immediately with the current subtitle. ` Ctrl+ k ` skips the entirety of
39
+ started immediately with the current subtitle. ` Ctrl ` + ` k ` skips the entirety of
40
40
the card creation process and instantly exports a card of the active subtitle
41
- including an audio clip and screenshot. ` Ctrl+ K ` opens the export menu first.
41
+ including an audio clip and screenshot. ` Ctrl ` + ` K ` opens the export menu first.
42
42
43
43
44
44
## Target Word Selection
@@ -52,24 +52,27 @@ Unneeded parts of the text are deletable using the bindings described in
52
52
[ keys.md] ( /doc/keys.md#text_select ) .
53
53
54
54
The word can be selected with the usual key combinations for selecting text:
55
- (` Ctrl+ ` )(` ⇧+ ` )` ← ` /` → ` . ` ↑ ` and ` ↓ ` switch between subtitles and ` DEL ` removes
56
- the current one from the selection. Once you have chosen some text, you can
57
- look up any dictionary entries that match it exactly using ` ⏎ ` and any entries
58
- starting with it using ` ⇧+⏎ ` . Any whitespace characters (according to Unicode
59
- properties, including zero width spaces (U+200B)) before or after the word are
60
- automatically removed before searching.
55
+ (` Ctrl ` +)(` ⇧ ` +)` ← ` /` → ` . ` ↑ ` and ` ↓ ` switch between subtitles and ` Alt ` +` DEL `
56
+ removes the current one from the selection.
57
+
58
+ Once you have chosen some text, you can look up any dictionary entries that
59
+ match it exactly using ` ⏎ ` and any entries starting with it using ` ⇧ ` +` ⏎ ` . If
60
+ you have lookup transformations configured you can use those with ` Ctrl ` +` ⏎ ` .
61
+ Any whitespace characters (according to Unicode properties, including zero
62
+ width spaces (U+200B)) before or after the word are automatically removed
63
+ before searching.
61
64
62
65
If the search has any results, a new menu will open that allows you to choose
63
- one of them with ` ↑ ` /` ↓ ` and ` ⏎ ` , or ` Ctrl+ ⏎ ` to add multiple definitions
66
+ one of them with ` ↑ ` /` ↓ ` and ` ⏎ ` , or ` Ctrl ` + ` ⏎ ` to add multiple definitions
64
67
without returning to the previous menu. ` ← ` /` → ` can be used to switch between
65
68
dictionaries (in the current group, if more than one is configured).
66
69
67
70
After selecting a definition, the word will be shown at the bottom right of
68
- the screen. If you want, you can then add pronunciation audio from Forvo using
69
- ` a ` (see below).
71
+ the screen. If you want, you can now add
72
+ pronunciation audio from Forvo using ` a ` (see below).
70
73
71
74
Like during subtitle selection, you can preview the selection audio with ` p ` .
72
- ` ⌫ ` removes the last selected word.
75
+ ` Alt ` + ` ⌫ ` removes the newest selected word.
73
76
74
77
When you are ready to export the card, you can do so using ` f ` , or ` F ` if you
75
78
want to open the export menu first.
@@ -86,7 +89,7 @@ playing. If you want to load all audio files automatically set
86
89
Once you have selected a pronunciation that you are happy with, confirm it
87
90
using ` ⏎ ` .
88
91
89
- If your target language is not Japanese you will have to change ` forvo_language `
92
+ If your target language is not Japanese you have to change ` forvo_language `
90
93
in the script config. The language code can be found on the Forvo website, for
91
94
example on [ this page] ( https://forvo.com/word/%E6%97%A5%E6%9C%AC/ ) at the right of:
92
95
@@ -95,15 +98,15 @@ example on [this page](https://forvo.com/word/%E6%97%A5%E6%9C%AC/) at the right
95
98
96
99
## Export Menu
97
100
98
- The export menu allows exporting a card using Anki's 'Add' GUI (` g ` ) and
101
+ The export menu allows exporting a card using Anki's 'Add' GUI (` g ` ), and
99
102
adding the export to an existing note.
100
103
101
104
The candidates for adding are found using the following query: `"deck:<target
102
105
deck>" "note:<target note type >" is: new `, so all new cards of the target note
103
106
type from the target deck.
104
107
105
108
` s ` exports by adding to the most recently added candidate. ` a ` allows
106
- selecting a note from the list of candidates first. You can pick a note with
109
+ selecting a note from a list of candidates first. You can pick a note with
107
110
` ↑ ` /` ↓ ` and ` ⏎ ` . If you want to change how notes are displayed, you can use
108
111
the target config entry ` note_template ` :
109
112
@@ -148,8 +151,8 @@ configured to be.
148
151
149
152
Then the following template is applied to each field of the target note type,
150
153
as configured by the ` field:... ` entries of the target config, as well as to
151
- all tags in the target's ` tags ` entry (additionally, spaces are replaced by
152
- underscores in tags):
154
+ all tags in the target's ` tags ` entry (any spaces in variable values are
155
+ replaced by underscores in tags):
153
156
154
157
<table >
155
158
<tr>
@@ -158,7 +161,7 @@ underscores in tags):
158
161
<th>Description</th>
159
162
</tr>
160
163
<tr>
161
- <th colspan="3"><code>field:<field name></code></th>
164
+ <th colspan="3"><code>field:<field name></code>/<code>tags</code> </th>
162
165
</tr>
163
166
<tr>
164
167
<td><code>word</code></td>
@@ -283,14 +286,14 @@ The card is exported with the resulting fields and tags.
283
286
### Substitutions
284
287
285
288
The variables ` definitions ` and ` sentences ` can be filtered through
286
- substitutions before being exported. These are defined in the entries
287
- ` definition_substitutions ` and ` sentence_substitutions ` of the target config .
289
+ substitutions before being exported. These are defined in the target config
290
+ entries ` definition_substitutions ` and ` sentence_substitutions ` .
288
291
289
292
` sentence_substitutions ` are applied when selecting a subtitle line,
290
- ` definition_substitutions ` before the definition is added to the note
293
+ ` definition_substitutions ` as the definition is added to the note
291
294
immediately before it is sent to Anki.
292
295
293
- Both those entries expect a multiline value, with each line representing a
296
+ Both entries expect a multiline value, with each line representing a
294
297
substitution, e.g. this is what the default value of ` sentence_substitutions `
295
298
would look like in a config file:
296
299
@@ -304,19 +307,19 @@ sentence_substitutions=[[
304
307
Each line is split at the first ` < ` . Everything to the left of it becomes the
305
308
replacement and everything to the right becomes the pattern. If you want to
306
309
use a ` < ` in the replacement string, you can escape it as ` \< ` . Other common
307
- escapes like ` \n ` or ` \t ` work as well, both in the replacement and pattern.
310
+ escapes like ` \n ` or ` \t ` work as well, in both the replacement and pattern.
308
311
309
312
The pattern is a [ Lua pattern] ( https://www.lua.org/manual/5.1/manual.html#5.4.1 ) ,
310
313
which means that the following characters need to be escaped by placing a ` % `
311
314
before them if you want to use them literally: ` ^$()%.[]*+-? ` .
312
315
313
316
All occurrences of the pattern are replaced by the replacement string, or
314
- deleted if the string is empty (i.e. the ` < ` is the first character of the
317
+ deleted if the string is empty (i.e. ` < ` is the first character of the
315
318
substitution definition). The patterns are applied one after the other in the
316
319
order they are defined in.
317
320
318
321
The default value of ` sentence_substitutions ` contains the patterns ` (.-) ` and
319
- ` %(.-%) ` , both with an empty replacement. They delete character names and
322
+ ` %(.-%) ` ( both with an empty replacement), which delete character names and
320
323
kanji readings from Japanese subtitles. If you want to disable them, simply
321
324
put this line in the global section of ` immersive-targets.conf ` :
322
325
0 commit comments