@@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Odoo Server 10.0\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2017-05-19 00:37+0000\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2017-05-19 00:37 +0000\n "
13
- "
Last-Translator :
OCA Transbot <[email protected] >, 2017 \n"
14
- "Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/ "
15
- "teams/ 23907/pt_BR/)\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2024-11-18 14:06 +0000\n "
13
+ "
Last-Translator :
Douglas Custódio <[email protected] > \n"
14
+ "Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/ "
15
+ "23907/pt_BR/)\n "
16
16
"Language : pt_BR\n "
17
17
"MIME-Version : 1.0\n "
18
18
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
19
19
"Content-Transfer-Encoding : \n "
20
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n > 1);\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=n > 1;\n "
21
+ "X-Generator : Weblate 5.6.2\n "
21
22
22
23
#. module: account_cutoff_start_end_dates
23
24
#: model:ir.model,name: account_cutoff_start_end_dates.model_account_cutoff
@@ -43,25 +44,25 @@ msgstr ""
43
44
#. module: account_cutoff_start_end_dates
44
45
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db: account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_form
45
46
msgid "Enable Forecast Mode"
46
- msgstr ""
47
+ msgstr "Habilitar modo previsão "
47
48
48
49
#. module: account_cutoff_start_end_dates
49
50
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__end_date
50
51
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__end_date
51
52
msgid "End Date"
52
- msgstr ""
53
+ msgstr "Data Final "
53
54
54
55
#. module: account_cutoff_start_end_dates
55
56
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__forecast
56
57
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db: account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_filter
57
58
msgid "Forecast"
58
- msgstr ""
59
+ msgstr "Previsão "
59
60
60
61
#. module: account_cutoff_start_end_dates
61
62
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__id
62
63
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__id
63
64
msgid "ID"
64
- msgstr ""
65
+ msgstr "ID "
65
66
66
67
#. module: account_cutoff_start_end_dates
67
68
#: model:ir.model.fields,help: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__cutoff_days
@@ -70,6 +71,8 @@ msgid ""
70
71
"forecast mode, this is the number of days between the start date and the end "
71
72
"date."
72
73
msgstr ""
74
+ "No modo normal, este é o número de dias depois da data limite. No modo "
75
+ "previsão, este é o numero de dias entre a data inicial e data final."
73
76
74
77
#. module: account_cutoff_start_end_dates
75
78
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff____last_update
@@ -80,31 +83,33 @@ msgstr ""
80
83
#. module: account_cutoff_start_end_dates
81
84
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db: account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_form
82
85
msgid "Leave Forecast Mode"
83
- msgstr ""
86
+ msgstr "Deixar Modo de Previsão "
84
87
85
88
#. module: account_cutoff_start_end_dates
86
89
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__source_journal_ids
87
90
msgid "Source Journals"
88
- msgstr ""
91
+ msgstr "Diários fontes "
89
92
90
93
#. module: account_cutoff_start_end_dates
91
94
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__start_date
92
95
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__start_date
93
96
msgid "Start Date"
94
- msgstr ""
97
+ msgstr "Data inicial "
95
98
96
99
#. module: account_cutoff_start_end_dates
97
100
#: model:ir.model.fields,help: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__forecast
98
101
msgid ""
99
102
"The Forecast mode allows the user to compute the prepaid revenue/expense "
100
103
"between 2 dates in the future."
101
104
msgstr ""
105
+ "O Modo Previsão permite com que o usuário calcule o adiantamento de receita/"
106
+ "despesa entre 2 datas no futuro."
102
107
103
108
#. module: account_cutoff_start_end_dates
104
109
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
105
110
#, python-format
106
111
msgid "The start date is after the end date!"
107
- msgstr ""
112
+ msgstr "A data inicial esta depois da data final! "
108
113
109
114
#. module: account_cutoff_start_end_dates
110
115
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
@@ -113,17 +118,19 @@ msgid ""
113
118
"This cutoff is linked to a journal entry. You must delete it before entering "
114
119
"forecast mode."
115
120
msgstr ""
121
+ "Este limite é ligado ao lançamento de diário. Você precisa deleta-lo antes "
122
+ "de entrar no modo previsão."
116
123
117
124
#. module: account_cutoff_start_end_dates
118
125
#: model:ir.model.fields,field_description: account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__total_days
119
126
msgid "Total Days"
120
- msgstr ""
127
+ msgstr "Dias totais "
121
128
122
129
#. module: account_cutoff_start_end_dates
123
130
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
124
131
#, python-format
125
132
msgid "You should set at least one Source Journal."
126
- msgstr ""
133
+ msgstr "Você deve definir pelo menos um Diário fonte. "
127
134
128
135
#~ msgid "Companies"
129
136
#~ msgstr "Empresas"
0 commit comments