Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Finished and edited Slovak locale #21800

Merged
merged 22 commits into from
Feb 18, 2025
Merged

Conversation

Techkrypt-xyz
Copy link
Contributor

I have completed the translation of the Slovak language for the missing phrases and edited some of them for grammatical correctness, word order and context.

@cathysarisky
Copy link
Contributor

Hi @pipozzz , @timemanagementsk , @FungY911 , if you have time to review this new Slovak contribution, I'd appreciate it! :)

@pipozzz
Copy link
Contributor

pipozzz commented Dec 10, 2024

I'll check that later today

Copy link
Contributor

@pipozzz pipozzz left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I found some small typos, please fix it, I already mentioned suggestions. Thanks for contribution.

@Techkrypt-xyz
Copy link
Contributor Author

I found some small typos, please fix it, I already mentioned suggestions. Thanks for contribution.

Thank you for the correction, I tried my best but my dyslexia was stronger. Thank´s again 👍

Copy link
Contributor

@pipozzz pipozzz left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Now, looks good to me. Thanks

Copy link
Contributor

@cathysarisky cathysarisky left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thank you for this contribution! I've marked a few spots that look like they might be errors. This is an AI-based review (with a non-Slovak speaker inspecting the output and deciding which things might be actionable), so you are welcome to reject any of my comments, as your Slovak is much better than mine! :)

@pipozzz
Copy link
Contributor

pipozzz commented Dec 12, 2024

Thank you for this contribution! I've marked a few spots that look like they might be errors. This is an AI-based review (with a non-Slovak speaker inspecting the output and deciding which things might be actionable), so you are welcome to reject any of my comments, as your Slovak is much better than mine! :)

btw, what AI - review stuff do you use?

@cathysarisky
Copy link
Contributor

btw, what AI - review stuff do you use?

A mix of ChatGPT-4o and Deepl, along with some human filtering of the output. I mostly ignore it when it says "blah blah might sound better" (because I trust the human translator there), but I'm looking for spelling errors, attempts to deface, mistranslations, copy-paste errors, and it does seem to identify those fairly well. It's not perfect, but for languages where we might not have a trusted native speaker who can review a submission, it stops your submission from being blocked until a trusted native speaker is available. And sometimes I find typos that a human reviewer has missed, so there's that.

"Something went wrong, please try again later.": "",
"Sorry, no recommendations are available right now.": "",
"Something went wrong, please try again later.": "Niečo sa pokazilo, skúste to prosím neskôr.",
"Sorry, no recommendations are available right now.": "Prepáčte, moemntálne nie sú dosptupné žiadne odporúčania.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

These spelling errors still need to be corrected, thanks!

@@ -167,6 +167,7 @@
"There was an error sending the email, please try again": "Pri odosielaní e-mailu došlo k chybe, skúste to prosím znova",
"This site is invite-only, contact the owner for access.": "Táto stránka je iba pre pozvaných úžívateľov, kontaktujte vlastníka stránky.",
"This site is not accepting payments at the moment.": "Táto stránka momentálne neprijíma platby.",
"This site only accepts paid members.": "",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

If you can add this translation also, that'd be great.

@cathysarisky
Copy link
Contributor

Hey @Techkrypt-xyz , I think we are very close here - if you can fix the spelling errors, I can put this in the queue to be merged! (You marked a couple comments about spelling errors as resolved or agreed they were errors, but maybe you didn't push the changes that fix them? I can't do that for you.)

@cathysarisky
Copy link
Contributor

@coderabbitai , would you please review this submission?

Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Jan 29, 2025

@cathysarisky I've reviewed the Slovak translations and found them to be of high quality overall. However, there are a few minor issues that should be addressed:

  1. In comments.json, there's a duplicate key "Show {{amount}} more replies" with slightly different translations ("Zobraziť {{amount}} ďalších odpovedí" and "Zobraziť {{amount}} ďalších odpoveďí")
  2. A few strings in portal.json need attention:
    • "(save {{highestYearlyDiscount}}%)" is empty
    • "+1 (123) 456-7890" and "Black Friday" are left untranslated
    • "This site only accepts paid members." is missing a translation

The rest of the translations appear to be complete, grammatically correct, and contextually appropriate. Would you like me to create an issue to track these remaining items?

🔗 Analysis chain



🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Find Slovak translation files
fd -e json -e js slovak

Length of output: 25


Script:

#!/bin/bash
# Look for files containing Slovak translations using various patterns
echo "=== Looking for sk.json files ==="
fd "sk.json"

echo -e "\n=== Looking in common i18n directories ==="
fd -t d "(locale|locales|i18n|translations)"

echo -e "\n=== Searching for files containing Slovak content ==="
rg -l "\"sk\"" -g "*.json"

Length of output: 584


Script:

#!/bin/bash
# Check contents of the locales directory
echo "=== Contents of ghost/i18n/locales/ ==="
ls -la ghost/i18n/locales/

echo -e "\n=== Checking PR diff for translation files ==="
git diff --name-only

echo -e "\n=== Looking for any .json files in ghost/i18n/ ==="
find ghost/i18n/ -type f -name "*.json"

Length of output: 16836


Script:

#!/bin/bash
# Check the changes made to Slovak translation files
echo "=== Changes in Slovak translation files ==="
git diff ghost/i18n/locales/sk/*.json

# Get the PR number to fetch previous comments
echo -e "\n=== PR Details ==="
gh pr view --json number,title,body

Length of output: 465


Script:

#!/bin/bash
# Read Slovak and English translation files for comparison
echo "=== Slovak translations ==="
cat ghost/i18n/locales/sk/*.json

echo -e "\n=== English translations (for reference) ==="
cat ghost/i18n/locales/en/*.json

Length of output: 45704

✅ Actions performed

Review triggered.

Note: CodeRabbit is an incremental review system and does not re-review already reviewed commits. This command is applicable only when automatic reviews are paused.

Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Jan 29, 2025

Walkthrough

The pull request updates the Slovak language localization across several files. In comments.json, various translations have been refined, including grammatical corrections and the addition of missing strings for clarity and completeness. In ghost.json, the "Sign in" text has been revised to include a reflexive pronoun. The newsletter.json file now contains fully translated Slovak phrases for subscription management and related notifications, replacing previously empty strings. Finally, portal.json has been enhanced with comprehensive translations for account details, error messages, and user notifications. No changes have been made that affect the declarations of exported or public entities.

Possibly related PRs

Suggested reviewers

  • cathysarisky

Thank you for using CodeRabbit. We offer it for free to the OSS community and would appreciate your support in helping us grow. If you find it useful, would you consider giving us a shout-out on your favorite social media?

❤️ Share
🪧 Tips

Chat

There are 3 ways to chat with CodeRabbit:

  • Review comments: Directly reply to a review comment made by CodeRabbit. Example:
    • I pushed a fix in commit <commit_id>, please review it.
    • Generate unit testing code for this file.
    • Open a follow-up GitHub issue for this discussion.
  • Files and specific lines of code (under the "Files changed" tab): Tag @coderabbitai in a new review comment at the desired location with your query. Examples:
    • @coderabbitai generate unit testing code for this file.
    • @coderabbitai modularize this function.
  • PR comments: Tag @coderabbitai in a new PR comment to ask questions about the PR branch. For the best results, please provide a very specific query, as very limited context is provided in this mode. Examples:
    • @coderabbitai gather interesting stats about this repository and render them as a table. Additionally, render a pie chart showing the language distribution in the codebase.
    • @coderabbitai read src/utils.ts and generate unit testing code.
    • @coderabbitai read the files in the src/scheduler package and generate a class diagram using mermaid and a README in the markdown format.
    • @coderabbitai help me debug CodeRabbit configuration file.

Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments.

CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)

  • @coderabbitai pause to pause the reviews on a PR.
  • @coderabbitai resume to resume the paused reviews.
  • @coderabbitai review to trigger an incremental review. This is useful when automatic reviews are disabled for the repository.
  • @coderabbitai full review to do a full review from scratch and review all the files again.
  • @coderabbitai summary to regenerate the summary of the PR.
  • @coderabbitai generate docstrings to generate docstrings for this PR. (Beta)
  • @coderabbitai resolve resolve all the CodeRabbit review comments.
  • @coderabbitai configuration to show the current CodeRabbit configuration for the repository.
  • @coderabbitai help to get help.

Other keywords and placeholders

  • Add @coderabbitai ignore anywhere in the PR description to prevent this PR from being reviewed.
  • Add @coderabbitai summary to generate the high-level summary at a specific location in the PR description.
  • Add @coderabbitai anywhere in the PR title to generate the title automatically.

CodeRabbit Configuration File (.coderabbit.yaml)

  • You can programmatically configure CodeRabbit by adding a .coderabbit.yaml file to the root of your repository.
  • Please see the configuration documentation for more information.
  • If your editor has YAML language server enabled, you can add the path at the top of this file to enable auto-completion and validation: # yaml-language-server: $schema=https://coderabbit.ai/integrations/schema.v2.json

Documentation and Community

  • Visit our Documentation for detailed information on how to use CodeRabbit.
  • Join our Discord Community to get help, request features, and share feedback.
  • Follow us on X/Twitter for updates and announcements.

@cathysarisky
Copy link
Contributor

Hey @Techkrypt-xyz , one more nudge - I think there's five minutes of work for this to be ready to merge. See comment about spelling mistakes.

@kevinansfield kevinansfield enabled auto-merge (squash) February 18, 2025 13:17
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 3

🔭 Outside diff range comments (1)
ghost/i18n/locales/sk/portal.json (1)

209-211: ⚠️ Potential issue

Correcting “Your subscription” Phrases
On lines 209–211, the translations start with “Váše predplatné …”. The correct spelling should be “Vaše” (without the accent on the “a”). Please update all occurrences accordingly.
A combined diff could be:

- "Your subscription will expire on {{expiryDate}}": "Váše predplatné expiruje {{expiryDate}}",
- "Your subscription will renew on {{renewalDate}}": "Váše predplatné bude obnovené {{renewalDate}}",
- "Your subscription will start on {{subscriptionStart}}": "Váše predplatné začína {{subscriptionStart}}"
+ "Your subscription will expire on {{expiryDate}}": "Vaše predplatné expiruje {{expiryDate}}",
+ "Your subscription will renew on {{renewalDate}}": "Vaše predplatné bude obnovené {{renewalDate}}",
+ "Your subscription will start on {{subscriptionStart}}": "Vaše predplatné začína {{subscriptionStart}}"
♻️ Duplicate comments (2)
ghost/i18n/locales/sk/newsletter.json (1)

2-23: ⚠️ Potential issue

Grammar Correction in Trial Cancellation Message
On line 19, the translation reads:
"Your free trial ends on {date}, at which time you will be charged the regular price. You can always cancel before then." : "Vaše bezplatné skúšobné obdobie skončí {date} a v tom čase vám bude účtovaný poplatok za predplatné. Môžete to pred tým zrušiť."
For correct Slovak grammar, please change “pred tým” to “predtým”.
A suggested diff is:

-"Môžete to pred tým zrušiť."
+"Môžete to predtým zrušiť."
ghost/i18n/locales/sk/portal.json (1)

18-18: ⚠️ Potential issue

Spelling and Grammar Corrections in Free Trial Message
On line 18, the translation

"After a free trial ends, you will be charged the regular price for the tier you've chosen. You can always cancel before then." : "Po uplynutí skúšobného obdobia vám bute účtovaná bežná cena pre vybrunú úrovenň. Vždy to môžte pred tým zrušiť"

contains several typos:

  • “bute” should be “bude”
  • “vybrunú úrovenň” should be “vybranú úrovň”
  • “pred tým” should be “predtým”
    A suggested diff:
-"Po uplynutí skúšobného obdobia vám bute účtovaná bežná cena pre vybrunú úrovenň. Vždy to môžte pred tým zrušiť"
+"Po uplynutí skúšobného obdobia vám bude účtovaná bežná cena za vybranú úrovň. Vždy to môžete predtým zrušiť"
🧹 Nitpick comments (2)
ghost/i18n/locales/sk/comments.json (1)

9-9: Minor Spacing Issue in Context Message
On line 9, the translation string
"Pridajte kontext do vášho komentára, zdielajte svoje meno, a odbornosť pre podporu zdravej diskusie."
contains an extra space between “svoje” and “meno”. Please remove the additional space.
A possible fix:

-"zdielajte svoje  meno"
+"zdielajte svoje meno"
ghost/i18n/locales/sk/portal.json (1)

192-192: Greeting Correction
On line 192, the translation for "Welcome back, {{name}}!" is given as:
"Vitaje späť, {{name}}!"
Please change “Vitaje” to “Vitajte” for the correct imperative form.
Diff suggestion:

-"Vitaje späť, {{name}}!"
+"Vitajte späť, {{name}}!"
📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 3223b92 and 8808faa.

📒 Files selected for processing (4)
  • ghost/i18n/locales/sk/comments.json (2 hunks)
  • ghost/i18n/locales/sk/ghost.json (1 hunks)
  • ghost/i18n/locales/sk/newsletter.json (1 hunks)
  • ghost/i18n/locales/sk/portal.json (5 hunks)
🧰 Additional context used
🧠 Learnings (1)
ghost/i18n/locales/sk/newsletter.json (1)
Learnt from: cathysarisky
PR: TryGhost/Ghost#22007
File: ghost/i18n/locales/sl/newsletter.json:18-18
Timestamp: 2025-01-28T13:58:08.393Z
Learning: When reviewing translations of newsletter.json, check that the translations of status words (free/complimentary/paid/trialing) will form grammatically correct sentences when substituted into the message template. The status words should agree grammatically with the word "subscriber" in the target language.
🪛 Biome (1.9.4)
ghost/i18n/locales/sk/portal.json

[error] 109-109: Invalid escape sequence

Valid escape sequences are: \\, \/, /", \b\, \f, \n, \r, \t or any unicode escape sequence \uXXXX where X is hexedecimal number.

(parse)

ghost/i18n/locales/sk/comments.json

[error] 59-59: The key Show {{amount}} more replies was already declared.

This where a duplicated key was declared again.

If a key is defined multiple times, only the last definition takes effect. Previous definitions are ignored.

(lint/suspicious/noDuplicateObjectKeys)

🔇 Additional comments (5)
ghost/i18n/locales/sk/newsletter.json (1)

1-1: Overall Newsletter Translations – Looks Good
The rest of the key–value pairs appear to be properly localized.

ghost/i18n/locales/sk/ghost.json (1)

19-19: Update “Sign in” Translation
The change from "Sign in": "Prihlásiť" to "Sign in": "Prihlásiť sa" correctly incorporates the reflexive pronoun for better clarity.

ghost/i18n/locales/sk/comments.json (1)

1-73: Overall Comments Localization Review
All other translations in this file appear appropriate and consistent with previous reviews and localization guidelines.

🧰 Tools
🪛 Biome (1.9.4)

[error] 59-59: The key Show {{amount}} more replies was already declared.

This where a duplicated key was declared again.

If a key is defined multiple times, only the last definition takes effect. Previous definitions are ignored.

(lint/suspicious/noDuplicateObjectKeys)

ghost/i18n/locales/sk/portal.json (2)

109-109: Static Analysis: Invalid Escape Sequence Warning
Static analysis reported an invalid escape sequence at line 109. Although the string at that location

"More like this": "Viac podobných",

does not obviously include problematic escape characters, please verify that all escape sequences in this file conform to JSON standards (e.g., using \\ for backslashes).

🧰 Tools
🪛 Biome (1.9.4)

[error] 109-109: Invalid escape sequence

Valid escape sequences are: \\, \/, /", \b\, \f, \n, \r, \t or any unicode escape sequence \uXXXX where X is hexedecimal number.

(parse)


1-213: Overall Portal Localization Review
The remaining translations in the portal file are largely complete and improve the overall user interface for Slovak-speaking users. Please review the minor issues noted above so that all texts are both grammatically correct and consistent.

🧰 Tools
🪛 Biome (1.9.4)

[error] 109-109: Invalid escape sequence

Valid escape sequences are: \\, \/, /", \b\, \f, \n, \r, \t or any unicode escape sequence \uXXXX where X is hexedecimal number.

(parse)

Comment on lines 58 to 60
"Show {{amount}} more replies": "Zobraziť {{amount}} ďalších odpovedí",
"Show {{amount}} previous comments": "Zobraziť {{amount}} predchádzajúcich komentárov",
"Show {{amount}} more replies": "Zobraziť {{amount}} ďalších odpoveďí",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Duplicate Key Notice: "Show {{amount}} more replies"
The key "Show {{amount}} more replies" is declared twice (line 58 and line 60) with identical values. In JSON, duplicate keys can lead to unexpected behavior as only the last occurrence is effective. Please remove or consolidate the duplicate entry.
A suggested diff is:

-    "Show {{amount}} more replies": "Zobraziť {{amount}} ďalších odpovedí",

(ensure that only one instance remains)

📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
"Show {{amount}} more replies": "Zobraziť {{amount}} ďalších odpovedí",
"Show {{amount}} previous comments": "Zobraziť {{amount}} predchádzajúcich komentárov",
"Show {{amount}} more replies": "Zobraziť {{amount}} ďalších odpoveďí",
"Show {{amount}} previous comments": "Zobraziť {{amount}} predchádzajúcich komentárov",
"Show {{amount}} more replies": "Zobraziť {{amount}} ďalších odpovědí",
🧰 Tools
🪛 Biome (1.9.4)

[error] 59-59: The key Show {{amount}} more replies was already declared.

This where a duplicated key was declared again.

If a key is defined multiple times, only the last definition takes effect. Previous definitions are ignored.

(lint/suspicious/noDuplicateObjectKeys)

"Email newsletter settings updated": "",
"Email": "E-mail",
"Email newsletter": "E-mail newsletteru",
"Email newsletter settings updated": "Nastavenia e-mailu newslettera aktualizované",
"Email preferences": "E-mailové nastavnia",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Correction in “Email preferences”
On line 61, the key-value pair is:
"Email preferences": "E-mailové nastavnia",
There is a spelling mistake in the translation value. It should be:
"E-mailové nastavenia"
A diff suggestion:

-"E-mailové nastavnia"
+"E-mailové nastavenia"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
"Email preferences": "E-mailové nastavnia",
"Email preferences": "E-mailové nastavenia",

"There was an error cancelling your subscription, please try again.": "Pri zrušení vášho predplatného došlo k chybe, skúste to prosím znova.",
"There was an error continuing your subscription, please try again.": "Pri predĺžení vášho predplatného sa vyskytla chyba, prosím skúste to znovu",
"There was an error processing your payment. Please try again.": "Pri spracovaní vašej platby došlo k chybe. Skúste to prosím znova.",
"There was an error sending the email, please try again": "Pri odosielaní e-mailu došlo k chybe, skúste to prosím znova",
"This site is invite-only, contact the owner for access.": "Táto stránka je iba pre pozvaných úžívateľov, kontaktujte vlastníka stránky.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue

Typo in “invite-only” Message
On line 168, the phrase:
"Táto stránka je iba pre pozvaných úžívateľov, kontaktujte vlastníka stránky."
features a spelling error. “úžívateľov” should be corrected to “užívateľov”.
A suggested diff:

-"úžívateľov"
+"užívateľov"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
"This site is invite-only, contact the owner for access.": "Táto stránka je iba pre pozvaných úžívateľov, kontaktujte vlastníka stránky.",
"This site is invite-only, contact the owner for access.": "Táto stránka je iba pre pozvaných užívateľov, kontaktujte vlastníka stránky.",

@kevinansfield kevinansfield merged commit 5f465b1 into TryGhost:main Feb 18, 2025
22 checks passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants